kohoBeat


 

En barnsaga vid brasan

(Un cuento de hadas infantil junto al fuego)

Karl Asplund (1890-1978)

Och prinsen bad och bevekte
men prinsessan hon log
och lekte och svarade: ”Kanske sen!”

När vårsolen åter smekte
ranunklerna, kom han igen.
Prinsessan, hon log och lekte
och svarade: ”Kanske sen!”

Prinsessan, hon log och lekte.
Men prinsen kom aldrig igen.

De farande åren blekte de gyllene håren till tenn.
Så levde de allt intill döden allena i var sitt land,
och om deras senare öden vet ingen det minsta grand.

Prinsessan var du och sedan
så var det inte mer,
ty klockan är elva redan,
och brasan har kolnat ner.

----

“El príncipe suplicaba y rogaba
pero la princesa sólo jugaba y sonreía,
y contestaba: “¡Quizás más tarde!”.

Cuando el nuevo sol primaveral estaba aliviando ya los ranúnculos, el príncipe regresó. La princesa seguía jugando y sonriendo, y contestaba: “¡Quizás más tarde!”.

La princesa siguió sonriendo y jugando pero el príncipe nunca regresó.

Los años pasaron y los cabellos dorados se volvieron grises. Así es cómo vivieron hasta su muerte, solos en sus países. Y de sus destinos nadie ha vuelto a saber.”

¡La princesa eras tú y ése es el final de la historia! La campana ya ha doblado once veces y el fuego se ha ido ya a descansar.

Traducción: Lisbet Klockars y Javier Arrebola © kohoBeat 2009

← Back to Finlandia: Recital