kohoBeat


 

Bollspelet vid Trianon

(Juego de pelota en Trianon)

Gustav Fröding (1860-1911)

Det smattrar prat och slår boll och skrattar
emellan träden vid Trianon,
små markisinnor i schäferhattar,
de le och gnola, lonlaridon.

Små markisinnor på höga klackar,
de leka oskuld och herdefest
för unga herdar med stela nackar,
vicomte Lindor, monseigneur Alceste.

Men så med ett
vid närmste stam
stack grovt och brett
ett huvud fram.

Vicomten skrek: "Voilà la tête-là!"
och monseigneur slog förbi sin boll
och "qu'est-ce que c'est?" och "qui est la bête-là?"
det ljöd i korus från alla håll.

Och näsor rynkas förnämt koketta,
en hastig knyck i var nacke far
och markisinnor hoppa lätta
och bollen flyger från par till par.

Men tyst därifrån
med tunga fjät
går dräggens son
Jourdan Coupe-tête.

----

Hay charla, un juego de pelota y risas
entre los árboles del Trianon.
Marquesitas vestidas con sombreros de pastora sonríen y tararean “lonlaridon”.

Marquesitas con zapatos de alto tacón juegan a ser vírgenes y a hacer de pastoras para los jóvenes pastores de cuello robusto:
el vizconde Lindor y el señor Alceste.
Pero, de repente, desde detrás del tronco del árbol más cercano, una cabeza aparece, tosca y grande.

El vizconde gritó: "Voilà la tête-là!"
Y el señor Alceste falló la pelota;
"qu'est-ce que c'est?" y "qui est la bête-là?", se oyó al unísono.
Y las narices se volvieron de manera coqueta, las cabezas se movieron bruscamente,
los marqueses saltaron ligeramente
y la pelota voló de una pareja a otra.

Pero silenciosamente desde allí,
con pisadas pesadas,
se fue Jourdan Coupe-tête,
el niño del verdugo.

Traducción: Lisbet Klockars y Javier Arrebola © kohoBeat 2009

← Back to Finlandia: Recital